Чё то я себе мзг сломал пытаясь перевести эту заметку на человеческий язык. Ниасилил. Может кто поможет?
Вот эта фраза:
"...слияние двух массивных черных дыр... могло произойти в результате динамических взаимодействий внутри ядра скопления звезд, где плотность сравнима с плотностью вещества звезды"
- как будет по-русски "в результате динамических взаимодействий"?
- плотность ЧЕГО сравнима с плотностью вещества звезды?
- имеется в виду плотность звезды в целом, или какого-то её слоя, компонента?
И далее:
"Эти двойные черные дыры рождаются в тесных недрах звездного скопления, затем выбрасываются из скопления и в конечном счете превращаются в единую черную дыру".
- #####, ЧИВО?! Почему двойные должны обязательно выбрасываться из скопления прежде чем слиться в одну большую чёрную дыру? Что за...
Или вот ещё:
"Простая школьная физика – первый закон Ньютона – объясняет гравитационную динамику первых черных дыр, обнаруженных при помощи обсерватории LIGO"
- Если я ничего не путаю, то первый закон Нютона, это тот, который говорит, что ежели на тело не действуют никакие другие силы, то оно будет двигаться равномерно и прямолинейно. Аминь.
И как сие объясняет "гравитационную динамику... чёрных дыр"?
Хрень* какая-то!
* - овощное блюдо из хрена.